From: RyoToyama@aol.com Message-ID: <55a09ae0.250703cf@aol.com> Date: Tue, 7 Sep 1999 20:11:59 EDT Subject: [Mononoke] MH Portugese dub completed To: mh-announce@nausicaa.net The following was first posted to the Miyazaki ML by F畸io Martins. The URL of the dubbing studio page is http://www.dublanews.art.br/news.htm ----------------------------------------------------- Just for the records: the brazilian portuguese dub of Mononoke Hime is already completed. The title was translated as "A Menina Lobo" ("The Wolf Girl"... argh). The dubbing studio page (where this info is posted) warns parents that: "Brazilian children will get some frights because, in some scenes, the movie is scary, and certainly will offend some of the more sensible stomachs because of the realism of scenes that are - in our opinion - perfectly dispensable, like a woman that sucks blood from the foot of a person who gets woundes and the worms that fall from the mouth of a boar. This is the warning to parents of children under 10: they may get more scared than amused." Looks like they're gonna sell it as a children's movie. Then again, rules for this sort of thing are much more lighter in Brazil. Of course, since they're only making the dubbing, they might not know everything about this. They got a very good cast of voice actors. I could recognize some of the best professional dubbers in Brazil in the list, particularly the one who was casted as San, who is probably THE best in the business. There's no info as to when it will start playing in the movies, but one might guess it won't take long. Bye, F畸io Martins