Compiled Image Boards of Pom Poko

From GhibliWiki
Jump to: navigation, search
Compiled Image Boards of
Pom Poko
Pompoko Compiled Image Boards Cover.jpg
Front Cover with Obi
Author Yoshiyuki Momose
Shinji Ohtsuka
Isao Takahata
Original title (if not in English) 平成狸合戦ぽんぽこ
イメージ・ボード集
(Heisei Tanuki Gassen Pon Poko Imeeji Boodo Shuu)
Country Japan
Language Japanese
Publisher Tokuma Shoten
Released 31 July 1994
Pages 440
ISBN -10: 4-19-860144-5
-13: 9784198601447



Price: ¥2800

Note: Another publication of the original story by Takahata illustrated with image boards from the film.

The main title of this book is the magnificent 15-kanji string 菩提餅山万福寺本堂羽目板之悪戯 (Botamochi-san Manpuku-ji Hondou Hameita no Itazura) literally, The Mischief of the Wainscoting in the Main Hall of Manpuku Temple on Mt. Botamochi (!)

Manpuku-ji on Mt. Botamochi is the temple where much of the story of Pom Poko takes place. Botamochi (牡丹餅) are mochi rice cakes covered with red adzuki bean paste. But the Botamochi (菩提餅) used in the title refers to bodhi, meaning enlightenment or awakening. The name Buddha means "one who has attained bodhi." A mountain of enlightened mochi? Probably heaven on earth for the eternally hungry tanuki.

There are several real temples named Manpuku-ji written as (万福寺) or (萬福寺) meaning "ten thousand fortunes."

Wainscoting (羽目板 hameita?) is any kind of wood paneling or inlay used on interior walls. Also, there is a Japanese expression (羽目を外す hame o hazusu?, literally "to remove the wainscoting") which means to "cut loose" or "let one's hair down." Could this be a reference to the tanuki penchant for partying?

Enough grasping at linguistic straws. Hopefully someone fluent in Japanese will update this article with a better reading of the title and touch on the several kanji puns or idioms that are apparent.