Mononoke Hime (Princess Mononoke) (Princesa Mononoke) |
|
Preguntas Frecuentemente Preguntas (PFP) |
Del Main FAQ de Ryoko Toyama Traducido al español por Andrés Martínez |
Contents |
P: ¿Cómo puedo verla?
La versión original japonesa está disponible en video, laserdisc y DVD.
La versión doblada al inglés está disponible en video y DVD.
La película ha sido lanzada en muchos otros idiomas y países; por favor visita la página de Videos para más detalles.
Regresar al Índice |
P: ¿Está doblada?
Sí. El reparto de voces de la versión al inglés incluye a Billy Crudup como Ashitaka, Claire Danes como San, Gillian Anderson como Moro, Minnie Driver como Eboshi, Billy Bob Thornton como Jiko Bou (es llamado Jigo en el doblaje), Jada Pinkett-Smith como Toki y Keith David como Okkoto.
Neil Gaiman, escritor de trabajos como "The Sandman" (El Hombre de Arena), trabajó en el libreto en inglés de Mononoke Hime. Él no "reescribió" el libreto. Él solo hizo la traducción literal al inglés del libreto a "líneas que la gente pueda decir". De acuerdo con las noticias dadas por Miramax, Gaiman estableció, "No podía estar más emocionado al escribir este libreto," y "Mi meta es mantenerme fiel a la historia proveyendo a la audiencia no japonesa una traducción que sea capaz de seguir. Para ese fin, he estado investigando el folclor japonés."
El doblaje al inglés parece estar recibiendo críticas positivas. (Ver reseñas de críticos y fans.)
Regresar al Índice |
P: ¿Disney cortó las escenas violentas para la distribucuión en los EU?
No. Ni un segundo fue cortado en la versión doblada al inglés.
El contrato entre Disney y Tokuma establece que Disney no puede hacer ningún otro cambio a la película a parte de doblarlo. El Sr. Tokuma, presidente de Tokuma Publishing, y el Sr. Suzuki, productor de Ghibli, ambos han establecido que "No habrá cortes" en varias entrevistas. Eso no previene a Disney de pedirle (o presionarle) a Tokuma que haga algunos cortes. Sin embargo, Ghibli y Miyazaki dijeron "no" a tales sugerencias.
Para más información, ve la página del Acuerdo Disney-Tokuma, o únete a la Lista de Correo Miyazaki.
Regresar al Índice |
P: Escuché que es una película muy grande. Qué tan grande es?
Es "grande" en muchos sentidos. Con un costo de producción de 2.400 millones de yenes (cerca de US$20 millones de dólares), "Mononoke Hime" es la película animada más costosa de la historia hecha en Japón ("Akira" costó cerca de mi millones de yenes). Dura 133 minutos y usó casi 144.000 celdas. ("Laputa" es de 124 minutos y "Pom Poko" usó cerca de 82.000 celdas). Ha obtenido más de 18.650 millones de yenes en Japón, con una audiencia de más de 13.53 millones de personas. Se convirtió en la película No.1 de todos los tiempos en Japón, rompiendo el record que tuvo "E.T." por 15 años (el récord de Mononoke Hime fue roto por "Titanic"). También fue el video más vendido de todos los tiempos en Japón, vendiendo más de 4 millones de copias, hasta que el récord fue roto por "Titanic" (el récord anterior de ventas de video lo tenía "Aladino", que vendió cerca de 2.2 millones de copias en Japón).
Regresar al Índice |
P: ¿Se usaron gráficos de computadora?
Sí. Ghibli compró bastantes estaciones de trabajo Silicon Graphics y montó una división de GC (Gráficos por Computadora) ya que "Mononoke Hime" uso GC extensivamente, en más de 100 cortes.
Las computadoras son usadas de tres maneras: Pintado digital, Composición digital e Imágenes generadas por computadora. Cerca de 15 valiosos minutos de GC fueron usados en Mononoke Hime, de los cuales, 10 minutos fueron de pintado digital.
Usted puede ver que esas GC fueron usadas en los previews de la película.
Para más información, ver la página de GC de Mononoke Hime.
Regresar al Índice |
P: ¿Qué significa "Mononoke Hime"?
Hime significa "Princesa" en japonés. Ghibli le ha dado a Mononoke Hime el título en inglés de "Princess Mononoke". Mononoke Hime (o Princesa Mononoke) es como San, la heroína, es llamada por otras personas, ya que ella fue criada por un mononoke y luce y actua como un mononoke.
Entonces, ¿que es un mononoke? Buena pregunta. ^_^; Es un monstruo/fantasma/espíritu.
Mononoke significa "El espíritu de una cosa". Básicamente, los japoneses culpan a los mononokes por cada cosa inexplicable, desde un gran desastre natural hasta un simple dolor de cabeza. Un mononoke puede ser el espíritu de un objeto inanimado, tal como una rueda, el espíritu de una persona muerta, el espíritu de una persona viva, el espíritu de un animal, duende, monstruo o un espíritu de la naturaleza. Totoro también es un mononoke.
Regresar al Índice |
P: ¿Cuando toma lugar la historia?
Toma lugar en la Era Muromachi (1392-1573, o 1333-1467, dependiendo del investigador), alrededor de la época de la Guerra de Onin (1467-1477). Miyazaki escogió esta era ya que la relación entre los japoneses y la naturaleza cambió grandemente en ese tiempo. Durante la Era Muromachi, la producción de hierro se disparó, lo cual requería que un gran número de árboles fueran cortados (para carbón), y las personas llegaron a sentir que podían controlar a la naturaleza. También era el tiempo anterior a que el Japón, como lo conocemos, fuera formado. Era una era confusa, aunque alegre. Las mujeres tenían más libertad, y una gran cantidad de nuevas artes nacieron. La rígida estructura de clases de Samurai, granjeros y artesanos estaba a punto de ser establecida. Miyazaki ve similitudes entre la Era Muromachi y al actual era, la cual está atravesando varios cambios y confusiones.
Regresar al Índice |
P: ¿Qué es la cosa que parece un arma?
Es llamada Ishibiya (Flecha de Piedra de Fuego). Ishibiya es el japonés antiguo para "cañon de mano". Las armas de fuego fueron introducidas primero al Japón por los portugueses en 1543. Sin embargo, la pólvora vino de China antes de eso, y hay algunas especulaciones de que los cañones de mano fueron importados de China antes de 1543.
Las Ishibiya eran manufacturadas en Tatara Ba (el campamento para hacer hierro) por los hombres de Lady Eboshi. Las personas luchan contra Mononoke Hime y los Dioses Animales usando la Ishibiya.
Regresar al Índice |
P: ¿Qué es Kodama, la pequeña criatura blanca?
Kodama significa "eco" (su traducción literal es "espíritu de un árbol"). Sin embargo, ya que su nombre es escrito en Katakana, no en Kanji, también puede significar "bola pequeña", "espíritu pequeño". Ellos (hay muchos, en variados tamaños y formas) son un tipo de espíritu que vive en el bosque. Aunque Kodama (un espíritu de un árbol) aparece en muchos cuentos del folclor japonés, Kodama como una pequeña criatura blanca es una creación de Miyazaki.
Regresar al Índice |
P: ¿Quiénes son los Emishi?
Los Emishi eran "bárbaros" que vivían en la región noreste de Honshuu (la isla principal del Japón). Ashitaka, el héroe, es un descendiente de la familia Real Emishi. Los Emishi mantuvieron su independencia del régimen Yamato (el gobierno del Emperador japonés) por un largo tiempo, pero finalmente fueron derrotados por el primer Shogun al final del siglo VIII. Su cultura no sobrevivió y muy poco es conocido sobre ellos hoy. Para la Era Muromachi, cuando "Mononoke Hime" toma lugar, ya habían sido asimilados en la sociedad japonesa. Miyazaki usó su libertad creativa e hizo que un clan de los Emishi sobreviviera en una aldea oculta en las tierras del Norte.
(Hay fuertes debates entre investigadores de sí y como los Emishi y los Ainu, las personas aborígenes que viven en la isla del norte de Hokkaido hoy, están relacionadas. Algunos artículos mencionan que Ashitaka es un Ainu. Sin embargo, Miyazaki toma el punto de vista que los Emishi y los Ainu son dos grupo étnicos diferentes.)
Regresar al Índice |
P: ¿Qué es "Tatara Ba"?
"Tatara Ba" significa "Lugar para hacer hierro". En el doblaje al inglés, es traducida como "El Pueblo de Hierro."
Un "Tatara" es un fuelle de pies el cual es usado para hacer hierro, y también viene a significar un proceso particular para la fabricación de hierro y a las personas que hacen hierro usando este proceso. En el proceso de fabricación de hierro en el Tatara, las arenas de hierro y el carbón son colocados en un horno hecho de arcilla y son quemados por muchos días.
Entonces, el horno es bajado para sacar un lingote de hierro. En este proceso, una gran cantidad de carbón es necesitado para derretir las arenas de hierro, y por eso, los árboles son un recurso muy importante (algunas veces más que las arenas de hierro) para las personas del Tatara.
En "Mononoke Hime", las personas de Tatara tratan de cortar el bosque para continuar la manufactura del hierro, y los Dioses que viven en el bosque pelean contra ellos.
El hierro significa civilización humana. Las armas (guerra) y las herramientas (agricultura) hechas de hierro son las que hicieron la civilización humana. Las herramientas agrícolas tales como hachas y azadones hicieron posible que los humanos conviertan bosques (la naturaleza) en granjas (el mundo humano). La agricultura hizo posible sostener una población alta, y una población alta significa que más bosques deben ser cortados. La lucha entre las personas de Tatara y los Dioses del bosque significa realmente los (inconclusos) conflictos entre los humanos y la naturaleza.
Regresar al Índice |
P: ¿Cuál es el animal con cuernos que Ashitaka está montando?
Es llamado "Yakkul". Ese es su propio nombre, su especie es llamada "Akashihi (Alce Rojo)". Es un animal ficticio creado por Miyazaki, basado en un yak. Un animal similar aparece en el manga de Miyazaki, "El Viaje de Shuna".
Regresar al Índice |
P: ¿Quién la hizo?
Hayao Miyazaki realizó la historia original/libreto/dirección.
Supervisores de animación - Masahi ANDO, Kitaro KOSAKA y Yoshifumi KONDO.
Ando es una de la jóvenes estrellas ascendentes de Ghibli. Después de unirse a Ghibli en 1990 y trabajó como enmediador para "Solo Ayer" en 1991, rápidamente, fue promovido a animador principal para "Porco Rosso" (1992). Trabajó como supervisor de animación para "On Your Mark".
Otro de los jóvenes talentos en Ghibli, Kosaka trabajó como supervisor de animación para "Susurro del Corazón".
Un veterano animador, Kondo ha trabajado como diseñador de personajes y supervisor de animación para "La Tumba de las Luciérnagas", "Servicio de Entregas de Kiki" y "Solo Ayer". Tristemente, falleció el 21 de enero de 1998.
Arte - "Mononoke Hime" tuvo cinco directores artísticos, algo totalmente sin precedentes. Ellos son: Kazuo OGA (Totoro, Solo Ayer, Pom Poko), Nizou YAMAMOTO (Holmes, Laputa, La Tumba), Satoshi KURODA (Susurro), Naoya TANAKA (Las Olas del Océano) y Youzou TAKESHIGE (On Your Mark).
Regresar al Índice |
P: ¿Quién escribió la música?
Joe Hisaishi, quién también escribió la música para otras películas de Miyazaki.
El Álbum de Imágenes, el Álbum de la Banda Sonora y el Álbum Sinfónico están disponibles hoy en Japón. Milan Records ha lanzado el álbum de la banda sonora en los EU (reseñas del CD).
Hisaishi también escribió la canción "Mononoke Hime" (letra de Miyazaki), la cual fue usada en la película. Fue cantada por MERA Yoshikazu, un contratenor japonés (un hombre que canta en un rango alto). La versión al inglés fue cantada por Sasha Lazard.
Hisaishi ha recibido el "Japan Record Award", una especie de Grammy japonés, por su trabajo en Mononoke Hime.
(Para más información, por favor ver la página del CD de MH de Sampsa Virtanen.
Regresar al Índice |
P: Escuché que Miyazaki se retiraba después de Mononoke Hime. ¿Es verdad?
No, Miyazaki no se está retirando. Él va a hacer cortometrajes para ser presentados en el "Museo Ghibli" en la ciudad de Mitaka en Tokio (fue abierto en 2001). Las películas serán basadas en libros para niños. Se supone que los miembros más jóvenes del equipo de Ghibli harán estas películas, y la producción se supone que empiece después de que hayan tomado un descanso luego de la reciente completación de Mis Vecinos los Yamada. Ya sea que Miyazaki "dirija" estas películas o no, es aún incierto, aunque ha escrito los storyboards para ellos.
En una conferencia de prensa seguido a la terminación de Mononoke Hime, Miyazaki dijo que "Pienso que esta (Mononoke Hime) será la última película (de larga duración) que hago de este modo." Usted entiende lo que "de este modo" significa.
Miyazaki es primero y sobre todo, un animador. Personalmente revisa casi toda la animación principal, y algunas veces redibuja las celdas cuando pienso que no son lo suficientemente buenas o las personajes no están "actuando bien". Este no es el modo típico en el que un director trabaja. (Por ejemplo, Mamoru Oshii no revisa la animación principal. Él tiene un director técnico para hacer eso. Takahata revisa la animación principal, pero le dice a los animadores principales que redibujen las celdas.) No obstante, Miyazaki siente que este es el único modo para él, de hacer las películas que quiere hacer.
Sin embargo, Miyazaki siente que se está haciendo muy viejo. Dijo que sus ojos no están tan bien como solían estar, y sus manos no pueden moverse más rápido. Y sintió que pasar cada día por más de dos años trabajando en Mononoke Hime tomó mucho de él. Desde ahora, dijo que no dirigirá una película de esa manera nunca más. También dijo que su carrera como director ha terminado.
Por supuesto, muchos periodistas en Japón no les importó comprobar lo que quiso decir con "de este modo", y solo escribieron grandes titulares como "¡Miyazaki anuncia retiro!" Desde entonces, esta noticia ha cobrado vida propia.
Miyazaki también dijo que dejaba Ghibli para hacerle camino a los jóvenes. Sin embargo, también estableció que "puede asistir con alguna capacidad en el futuro", tal como produciendo y escribiendo libretos. Tristemente, juzgando por su elogio para Yoshifumi Kondo, parece que estaba planeando escribir y producir otra película para que Kondo la dirigiera, como él hizo con Susurro del Corazón.
Miyazaki formalmente renunció a Ghibli el 14 de enero de 1998. construyó un nuevo estudio, "Butaya" (Casa de Cerdo), cerca de Studio Ghibli como su "lugar de retiro". Sin embargo, el 16 de enero de 1999, Miyazaki "formalmente regresó" a Studio Ghibli como Shocho (este título significa aproximadamente "la cabeza de la oficina").
En el 2001, Miyazaki completó "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (La Misteriosa Desaparición de Sen y Chihiro). En un conferencia de prensa celebrada después de la completación de la película, Miyazaki estableció que "Sen" será la última película de larga duración que él dirija, aunque dijo la misma cosa después de "Mononoke Hime". ^_^
Regresar al Índice |
P: Escuché que Miyazaki personalmente dibujó 80.000 cuadros de la película. ¿Es verdad?
No. Miyazaki personalmente los revisó y algunas veces los redibujó, pero no dibujó 80.000 cuadros. Siendo él mismo un excelente animador, el estilo de dirección de Miyazaki requiere que revise personalmente los dibujos de otros animadores y algunas veces los redibuje para acercarlos a su imagen. De 144.000 celdas de animación usadas en Mononoke Hime, cerca de 80.000 eran de animación principal y él supervisó cada uno de ellos. Esta es una enorme tarea, y Miyazaki dice que sus ojos y manos no le permiten trabajar de este modo. Esto es porque Miyazaki dice que no puede hacer una película en su estilo (personalmente revisando cada cuadro de animación).
En el video "Cómo se hizo Mononoke Hime", usted puede ver a Miyazaki revisando y redibujando para hacer a los personajes "actuar bien".
Regresar al Índice |
P: ¿Quién hizo las voces en la versión japonesa?
Ashitaka, el protagonista, fue actuado por MATSUDA Youji, quién hizo de Asbel en "Nausicaä". SHIMAMOTO Sumi, quién hizo de Nausicaä, también estuvo en el reparto. Esta vez, hizo de Toki, una mujer casada trabajadora. Mononoke Hime fue actuada por ISHIDA Yuriko. Es una actriz popular que ha aparecido en muchos "dramas modernos", los shows de moda en la TV japonesa. Ella hizo la parte de Okiyo (la novia de Shokichi) en "Pom Poko". Otra voz familiar es la de KAMIJO Tsunehiko, que hizo de Gonza. Él hizo la voz del Jefe de Mamma Aiuto en "Porco Rosso".
Como en otras películas de Ghibli, el reparto de "Mononoke Hime" está lleno de grandes actores de cine y teatro, en vez de Seiyuu (actores de doblaje). Algunos de los mejores actores japoneses están en el reparto. MORISHIGE Hisaya, que es reconocido por el papel de Tevye en "El Violinista sobre el Tejado", hizo de Okkotonushi, un Dios Jabalí de 500 años de edad. Moro no Kimi, una Diosa Lobo de 300 años de edad fue actuada por MIWA Akihiro. Es un actor muy conocido por hacer roles femeninos misteriosos. MISHIMA Yukio, el famoso novelista/dramaturgo escribió muchas obras para él. MORI Mitsuko, quién es una especie de Angela Lansbury en Japón, hizo de Hii-Sama, la anciana medium de la villa de Ashitaka. Eboshi Gozen (Lady Eboshi), la líder competente de las personas que hacen hierro, fue actuado por TANAKA Yuuko, otra actriz popular (y una muy buena).
Regresar al Índice |
P: Escuché que fue basada en "La Bella y la Bestia". ¿Es verdad?
Lo que usted escuchó fue la antigua versión de "Mononoke Hime". Originalmente, Miyazaki había planeado hacer "Mononoke Hime" como una historia sobre una princesa que fue forzada por su padre, un señor feudal, a casarse con un Mononoke. Probablemente ha visto una imagen de Mononoke que se parece al Gatobus en el cuerpo de Totoro y una chica en un Kimono (ver la foto de abajo). Esa es del libro de imágenes "Mononoke Hime", que compiló imágenes que Miyazaki dibujó antes en 1980. Miyazaki trató de hacerla en anime, pero el proyecto nunca se materializó (fue considerado como el segundo proyecto de Tokuma después de "Nausicaä", pero eventualmente, "Laputa" fue escogida), y Miyazaki la puso en el libro.
La historia de la película "Mononoke Hime" es completamente diferente a la del libro de imágenes. Mononoke Hime es una chica que fue criada por un Mononoke, no se casó con uno. Hay un nuevo personaje, Ashitaka, como el héroe. De hecho, Miyazaki aún quería cambiar el título a "Ashitaka Sekki (La Historia de Ashitaka)".
Regresar al Índice |
P: Escuché que es muy violenta. ¿Es verdad? ¿Por qué?
Sí. Esta no es una película para niños pequeños, como "Totoro". Miyazaki dijo que está dirigida a una audiencia de "cualquiera mayor de 5º grado". El trailer de la película tiene muchos cortes los cuales gráficamente describen escenas donde brazos y cabezas son cortados y salen volando. El afiche de la película presenta a Mononoke Hime con su cara manchada con sangre. Ha recibido un clasificación de PG-13 por la MPAA.
Hay una razón para la violencia en "Mononoke Hime". En esta película, Miyazaki tomó los temas que cubrió en el manga "Nausicaä": el significado de vivir en medio de la destrucción y la desesperanza, y rindiéndose al odio y la venganza. "Mononoke Hime" trata con la guerra entre Dioses y Humanos y un odio intenso entre ellos. Miyazaki dijo que "Cuando hay una lucha, es inevitable que algo de sangre se derrame y no podemos evitar pintarla." En la propuesta del proyecto, estableció: "Sin embargo, aún en medio del odio y las muertes, hay cosas por las que vale la pena vivir. Un encuentro maravilloso, o una cosa hermosa puede existir. Mostramos el odio pero es por mostrar que hay cosas más importantes. Mostramos una maldición, para mostrar la alegría de la liberación."
Regresar al Índice |
P: Escuché que Madonna iba a cantar una canción para la versión doblada al inglés. ¿Es verdad?
No. el tema central japonés, "Mononoke Hime", fue traducido al inglés por Neil Gaiman, y fue cantado por Sasha Lazard.
De acuerdo con Tokuma International, Disney realmente estaba considerando contratar a Madonna para cantar una canción para el doblaje al inglés, y pudo haberla contratado. Aparentemente, ella no consiguió el trabajo (o rechazó la oferta).
Regresar al Índice |
P: El trailer japonés de la película dice "13 años desde Nausicaä". ¿Por qué?
Porque "Mononoke Hime" es muy cercano a Nausicaä en terminos de su género (historia de aventuras de acción) y su tema (la relación entre los humanos y la naturaleza).
Miyazaki no estuvo satisfecho con el final de película "Nausicaä", el cual necesitaba un milagro para darle un final feliz a la solución del conflicto entre los humanos y la naturaleza. Así que se tomó otros 10 años persiguiendo este tema (la relación entre la naturaleza y el hombre), escribiendo el manga "Nausicaä", el cual finalmente concluyó en 1994. "Mononoke Hime" se basó en esta conclusión: "no hay un final feliz a la lucha entre los humanos y los Dioses Furiosos" (de la propuesta del proyecto).
Regresar al Índice |
Esta página es traída a tí por el Team
Ghiblink.